当前位置: 首页 > 小说评论 > 网络小说

向海外传递更好的中国作品,网络文学的空间在哪里?

发布时间:2019-10-23 来源于: 作者: 点击数:

  根据网络文学作品改编的电视剧《甄嬛传》《琅琊榜》《天盛长歌》等在海外多家视频网站上线并受观众欢迎,《全职高手》《诡秘之主》等网络文学作品在国外也有相当高的人气。

  在日前举行的第五届中国青年文艺评论家“西湖论坛”上,与网络文学有关的这些现象引发了与会人士的高度关注与讨论。不少学者和专家表示,经过逾20年的成长壮大,网络文学不仅成为中国当代文学版图上的重要一块,而且取得了越来越广泛的国际影响。当中国日益走近世界舞台中央,网络文学已经展现出极大的传播影响能力以及更好的拓展空间,它将助推中国文化更好地走出去。

表达方式上的世界性,使得网络文学更容易被海外受众接受

  全球化大背景下,网络文学展现出越来越显著的跨文化融合优势,这很大程度上是因为网络文学作家拥有表达方式上的天然优势——他们使用的世界性语言很容易被海外受众接受。暨南大学文学院副教授郑焕钊说,网络文学中常见的“穿越”“重生”等情节,实际上就是对应我们生活中“线上”“线下”两种状态。这种类似平行世界的体验是互联网时代全人类所共有的,几乎不存在理解上的门槛。

  另一方面,在网络文学创作中可以看到,将取材中国传统文化的故事与欧美想象文学、魔幻文学的元素融合的作品不在少数。就拿被网友评为到目前为止的今年最佳网络小说《诡秘之主》为例,小说以中世纪维多利亚为时代背景,融合了当前在海外拥有大量粉丝的蒸汽朋克和“克苏鲁”等元素。不过正如17K小说网创始人刘英所分析的那样:“尽管在文化元素上趋同,但其故事的核心思想还是中国式的,妙在它将中国元素和网络文化里流行的世界元素融合起来,让欧美读者在阅读和理解上不会有困难。”可以说,正是历史悠久的中华文化为中国网络文学提供了更丰富的养料和更独特的内核,使其在世界通俗文学领域脱颖而出。

向现实主义转向,以现实意义上的书写推动网络文学走入人心

  作家麦家的观点是:“一部作品要走向世界,首先要走入的是人心。”而走入人心的一个重要途径,就是关注人的心灵世界在现实意义上的书写。近年来,网络文学向现实题材的转向,正是从这方面为自己走向世界打开了一扇大门。

  北京市社科院文化研究所研究员许苗苗长期研究网络文学。她注意到,近年来,网络文学中关注当下、描写现实题材的作品越来越多,出现了《大国重工》等一批质量上乘的现实题材作品。

  这背后的原因,除了玄幻类题材已经普遍被消耗以及读者审美趣味的变化之外,更重要的是网络文学作者主动靠近现实题材。“过去写玄幻的作者都在考虑写现实题材网文,而且因为阅历的增长,他们能够把现实题材写得更好了”。

  阅历的增长有助于网络文学作家更好地把握现实题材,复旦大学中文系教授、上海市文艺评论家协会主席汪涌豪也持同样的观点。他在接受采访时坦言,随着网络文学作者年龄、社会阅历的增加,对于现实生活的感受增加,他们将摆脱闭门造车式的写作,表达现实的能力就会相应增加,客观上会为他们书写现实创造条件。

让更好的中国作品走向海外,仍需在多个环节上查漏补缺

  毫无疑问,网络文学走红海外,最重要的原因是中国以伟大成就聚焦了全世界的目光。在此背景下,作为在海外最具传播力的中国文艺样式之一,网络文学被寄予厚望。中娱智库创始人兼首席分析师高东旭说:“中国的作家尤其是网络作家应该利用这个机会,去向世界传递更好的中国作品。”

  以此为目标,中国网络文学仍有不少上升空间。在郑焕钊看来,网络文学的优势就在于在宏大叙事之外,有着更加独特的叙事模式和平民视角。未来的网络文学创作应该以更为丰富的叙事形态,表达中国普通个体的奋斗故事,展现他们为追求美好生活所付出的艰辛与努力,传递和而不同的中国文化精神,应和构建人类命运共同体这一命题。

  在高东旭看来,网络文学要更好地拓展传播与影响空间,首先要提升创作的质量,包括文学性、思想性以及文化内涵;同时要提升本地化水平,在海外选择好合作伙伴,包括翻译者、网络出版机构等,并着力拓展作品的传播渠道。此前阅文集团主动发起“网文出海”行动,集结了一大批创作者和翻译者,将网络作品译成不同语言传播到全球,其中的经验值得业界进一步研究。

(编辑:moyuzhai)
推荐资讯
最新内容
精品推荐
热点阅读